En ediciones de los Talleres Gráficos de Monte Albán (México), 2006, ha aparecido la obra Travesuras de la niña mala, de Mario Vargas Llosa. Es la historia de Ricardo Somocurcio, un adolescente que habita en Miraflores, uno de los barrios altos de Lima. Este joven se ha fijado como objetivo fundamental de su vida, establecer su residencia en París. La causa de tal propósito ha sido inspirada en los relatos que le ha hecho su padre, acerca de las bondades de vivir en la Ciudad Luz. Igualmente, el conocimiento de la existencia de tantos intelectuales y artistas que, en Hispanoamérica, se desvelan por la misma meta.

          En un verano, momentos en que sucedía en Lima una fiesta del mambo, conoce a Lily, una chilenita seductora y muy desprejuiciada, de la que se enamora perdidamente. Sin embargo, ella no le corresponde, aunque le brinda ciertas actitudes que son aprehendidas, por el joven, como muestras de algunas esperanzas. Era tal el desenfado de Lily y de su hermanita Lucy, que llegaron a provocar juicios malhadados, por parte de la sociedad limeña, como el emitido por una tía y casi madre de Ricardo. “Que niñita, se indignaba mi tía Alberta, baila como una Tongolele, como una rumbera de película mexicana. Bueno, no olvidemos que es chilena (…) y el fuerte de las mujeres de ese país no es [precisamente] la virtud”. (p.11).

          Lily desaparece de la vida de Ricardo, del barrio de Miraflores y de toda Lima, cuando le comprueban que lo de chilena era un subterfugio, para mantenerse como invitada constante de las familias de los barrios altos. Ella era, simplemente, una peruanita cualquiera, hija de la mujer de servicio de una de las familias altas, situación que ella odiaba, debido a que siempre fue una niña que tuvo aspiraciones mucho más altas de las que le permitía su estrato socioeconómico.

          Por su parte, Ricardo Somocurcio, al graduarse de abogado, emprende su vida parisina, para dar cumplimiento a su objetivo vital. Como es de inferirse, un abogado peruano no puede ejercer en Francia, ni siquiera haciendo reválidas, porque estas resultarían igual a estudiar de nuevo la carrera. De la multiplicidad de diligencias hechas, consigue un puesto de traductor, en las oficinas de la UNESCO. El sueldo no es pródigo, que digamos, pero, le sirve para mantenerse dentro de los parámetros satisfactorios, con los que viven los artistas e intelectuales hispanoamericanos residentes en la capital francesa. Dentro de ese cúmulo de situaciones, conoce a Raúl, un paisano que trabaja como chef en un restaurant capitalino. En realidad, el verdadero rol laboral de Raúl era el de representar las asociaciones de solidaridad con la revolución cubana y con una supuesta revolución peruana. La solidaridad con el amigo es tal, que constantemente ayuda a Ricardo en cuanto al mantenimiento de la comida. Un buen día, como acto de reciprocidad a su conducta, le pide a Ricardo que ubique a becarios de Cuba, para entrenarlos en la lucha armada y que utilizaban la ciudad de París como antesala para arribar a La Habana. Ricardo escoge a tres peruanitas, pero hay una, la camarada Arlette, que le pide el favor de pasearla por lugares importantes de París, a fin de no fastidiarse durante el período que hay que esperar para cumplir con su destino final. Como esto no está permitido por las reglas de los becarios, Ricardo le pide permiso a Raúl y este, a duras penas, se lo concede con la promesa de no establecer relaciones amorosas. Sin embargo, Ricardo reconoce en la camarada Arlette a su admirada Lily. Este hecho hace que trate de obtener el amor que nunca obtuvo en Lima. La conducta de Arlette fue la misma de Lily, lo cual casi enloquecía a su admirador.

           Arlette partió hacia La Habana, como estaba establecido, ya que Ricardo no aprobó la solicitud de quedarse juntos en París, que ella le hab’ia propuesto. Durante mucho tiempo, Ricardo volvió a sufrir los mismos padeceres de su adolescencia en Lima. Esto se acrecentó cuando Raúl le informó que la camarada Arlette se había unido con el Comandante Chacón, mano derecha de uno de los altos oficiales que descendieron de la Sierra Maestra.

          Un buen día, en la UNESCO, Ricardo conoce a la esposa del diplomático Robert Arnoux. Resultó ser que Madame Arnoux era nada menos que Lily, la camarada Arlette. En esta oportunidad, Ricardo alcanzó lo que tanto había deseado. Madam Arnoux y él se hicieron amantes. Todo transcurría muy bien, hasta que ella desaparece misteriosamente de su vida y de la vida parisina. Monsieur Arnoux, en una oportunidad, le confesó a Ricardo toda la situación. Su esposa había desaparecido y portó consigo todos los ahorros que tenían en una cuenta en Suiza. Es más, Monsieur Arnoux pensaba que era Ricardo el culpable de tal desaparición.

          Durante unas vacaciones, Ricardo viajó a Londres, con la finalidad de desestresarse de la vida de traductor, que ya lo molestaba. A la postre de los años sesenta, Londres se había convertido en el destino obligado de los que querían conocer grandes acontecimientos mundiales. En uno de ellos, llegó a conocer a Mrs. Richardsen, esposa de un rico hombre de negocios inglés. Para su sorpresa, Mrs. Richardsen era nada más y nada menos que la adolescente Lily, la camarada Arlette y Madam Arnoux, ahora Mrs. Richardsen. Durante un corto tiempo, reiniciaron sus encuentros amorosos. Ricardo siempre vivía en sobresalto. Su vida con su eterna enamorada se había convertido en un mundo de encuentros y desecuentros. ¿Cuándo será el próximo sobresalto? Se preguntaba a menudo.

          Y llegó ese cuándo. Con gran parte de la fortuna de Mr. Richarden, su enamorada había desaparecido. Años después se reencontraron en Japón. Mrs. Richardsen ahora se llamaba Kuriko y estaba unida con un traficante de armas, licores y otras cosas. Tal traficante le daba una pésima vida. Llegó hasta convertirla en un sujeto sado-masoquista durante las relaciones sexuales. Ricardo le reclamaba el porqué debía mantener tal unión y la respuesta siempre estuvo sujeta al tópico económico. Ella seguía siendo la cazafortuna que había sido toda la vida.

          Un día cualquiera volvió a Paris, arrepentida de toda su conducta anterior, buscó a Ricardo y le dijo que quería trabajar, pero que tenía el problema de que debía adquirir la nacionalidad francesa y, para tales efectos, todos sus papeles eran falsos. El único que podía emplear era el que hacía constar que estaba casada con  Monsieur Arnoux, pero con ello se exponía a todo el castigo que le impondría su antiguo esposo, como por ejemplo la devolución del dinero y la negación para que no adquiriese la nacionalidad francesa. Consultados algunos amigos sobre el asunto, la esposa de uno de ellos le sugirió a Ricardo que se casara con ella; de esa manera no tendría problemas. El tío de Ricardo que habitaba en Lima le consiguió un nuevo pasaporte peruano, con un nombre tan falso como los anteriores, pero este hecho no influiría en nada, debido a que llevaría el nombre de Ricardo. Así, Lily, la camarada Arlett, Madam Arnoux, Mrs. Richardsen, Kuriko, pasaba a ser Madam Somocurcio.

          Con motivo de arreglar papeles para recibir la herencia que le había dejado la tía Alberta, moradora del barrio alto Alegre, en la ciudad de Lima, Ricardo, dado a un imponderable, conoce al padre de Otilita, quien por la descripción que le dio, era precisamente su esposa. Él regresa a París, pero mantiene en secreto, su nuevo descubrimiento, por temor. Dentro de estos sabores y sinsabores, transcurre la vida de los dos amantes, hasta que un mal día, Otilita desaparece de París, sin dejar rastros. Tal situación convierte a Ricardo en un deprimido constante, que llega hasta pensar en el suicidio y quiso emprenderlo en uno de los tantos puentes que cruzan el Sena. Tal objetivo lo hubiese cumplido, a no ser por la acción de un clochard, que bajo el grito de: “imbecile” lo tiró al suelo. Tiempo después de haberse recuperado de tales acontecimientos, Ricardo recuerda el hecho con estas palabras: “Regresé camino hasta la rue Joseph Granier, riéndome de mi mismo, lleno de gratitud y admiración por ese vagabundo de Pont Mirabeau que me había salvado la vida”… (p.282).

          Ricardo se olvida de todo trabajo y decide vivir en España, de lo que pudiera resultar de traducciones del francés o del inglés. En Madrid lo encuentra, Otilita, Lily, la camarada Arlett, Madam Arnoux, Mrs. Richardsen, Kuriko, Madam Somocurcio. Tal personaje, sintiéndose con una enfermedad terminal decide hacer la única cosa buena de su vida. Deja a Ricardo, toda su herencia, la cual incluye una casa en una costa de Francia, en donde podrá vivir, con lo poco que pueda ganar con su profesión de traductor.

          Hay dos características muy importantes en el desarrollo dramático de esta obra. Una es temática y la otra es formal. La primera se puede apreciar en el hecho de que paralelamente a la historia de amor en que están envueltos los dos personajes principales, se desarrollan acontecimientos importantísimos en lo que, en otras oportunidades, hemos llamado la historia con mayúsculas. Uno de ellos es la referencia al mayo francés, que movió las estructuras educativas dentro del país como en otros lugares del mundo. También apareció la llamada revolución erótica, en Inglaterra, al calor des beatniks. revolución generada por las clases dominantes para evitar otra peor a sus interesas. Nació en Francia el deconstructivismo literario, con Derrida y Deleuze, quienes formularon que la obra literaria era irreductible a una idea o a un concepto. Igualmente, la Nouveaux Roman, acaudillada por Allain Robe-Grillet y seguido por escritores como Marguerite Duras, Michel Butor y el Premio Nobel (1985) Claude Simon. En la literatura, derribaron el estilo que había impuesto Balzac y toda la historia literaria anterior. En este movimiento se llegó hasta a hablar de una novela sin verbos. Como lingüistas, aún no nos hemos podido explicar cómo sería. Igualmente, en el cine francés surgió el movimiento de la Nouvelle Vague, en donde Godard, Truffaut, Louis Malle y otros levantaron sus voces para lograr llevar a cabo la libertad de expresión, por parte de autores y directores. Y no solo esto, también la libertad técnica en el campo de la expresión fílmica. Del mismo modo, sucedió la desastrosa derrota de la pensada revolución peruana y la muerte subsiguiente de sus comandantes. Hemos dicho que tuvieron un desarrollo paralelo a la historia con minúscula de la obra, debido a que no fueron desarrollados ni sus ideales ni sus características, como ha sido lo habitual en Vargas Llosa, máximo representante de la tendencia conceptual, dentro de la novelística hispanoamericana de los años sesenta y siguiente.

          La otra característica mencionada como importante es, precisamente, su estructura narrativa completamente horizontal. Su historia comienza con la adolescencia de los personajes fundamentales y concluye, aproximadamente, unos cuarenta años después. Durante todo el interregno se suceden los diversos hechos que, supram, hemos dado a conocer. Recordemos que el Boom insurge contra la novela de la tierra, la novela indigenista y, en general, contra toda manifestación que tuviese como expresión la narrativa lineal. Los sujetos de esta nueva narrativa, Vargas Llosa, Carlos Fuentes, García Márquez, Sábato, Roa Bastos, Cortázar, Mario Benedetti, Adriano González León, Asturias y otros incorporan las nuevas características de lo que será una nueva narrativa en Hispanoamérica. Dentro de esas características es importante nombrar la presencia del realismo mágico, el período del dictador, el sicologismo, el neobarroquismo, un nuevo historicismo, la superposición de los planos temporales. Este último carácter es el que quiebra la narrativa horizontal, al lado de la multiplicidad de las historias. En esta última, Tipa:podemos citar La casa verde, obra poseedora de cuatro historias diversas. Todas estas características hacen que Travesuras de la niña mala se divorcie del patrón predominante en el boom.

          Nosotros pensamos que estos dos caracteres diferentes fueron creados ex profeso por el autor, para adquirir nuevos lectores que, posiblemente, no lo acompañaban en el discurso narrativo anterior. A pesar de que no es una obra que supere la antigua creación del Premio Nobel de Literatura (2010), la recomendamos ampliamente, precisamente, por esa ligereza que la transforma en una lectura no abandonable.

 

 

Un poco del léxico particular de la obra:

 

  • Clochard: mendigo
  • Cucufato: hipócrita
  • Pellejería: lugar en que se adoban o se venden pieles de animales
  • Huachafa: presumir de fino y elegante, sin serlo
  • Cafiche: Proxeneta
  • Chambón: torpe
  • Chancón: quien pone esfuerzo en lo hace
  • Pituco:    perteneciente a una clase social alta y lo muestra
  • Tongo: cantautor
  • Tipa: modelo  ejemplar
  • Camote: batata, boniato, patata americana.
  • Peyote: planta con tradición medicinal y ritual entre indígenas.
  • Fulbito: juego de futbolito.
  • Machamartillo: Ser que tiene mucha firmeza.
  • Trujimán: intérprete.
  • Cerúleo:
  • Accolade: espaldarazo, apoyo.
  • Valón: natural de Valonia, ciudad belga,
  • Mezclilla: tejido empleado en la confección de ropa de trabajo.
  • Bacán: persona que vive sin privaciones (Perú y Argentina).
  • Grog: gruñido.
  • Cacaseno: necio, estúpido.

 

 

Vistas: 100

Comentario

¡Tienes que ser miembro de ORGANIZACION MUNDIAL DE ESCRITORES. OME para agregar comentarios!

Únete a ORGANIZACION MUNDIAL DE ESCRITORES. OME


PLUMA VITAL - V.I.P.
Comentario de Luis Gonzaga Álvarez León el abril 4, 2021 a las 11:07pm

Gracias infinitas amigo Donald. Recibo con agrado tu saludo canario. Gracias de nuevo.


PLUMA VITAL - V.I.P.
Comentario de Luis Gonzaga Álvarez León el abril 4, 2021 a las 11:06pm

Gracias infinitas, amigas Beatriz, Magnolia y Edith Elvira, por detenerse en mis textos. Vuestros comentarios me agradan fehacientemente. Gracias de nuevo.


PLUMA ÁUREA
Comentario de Edith Elvira Colqui Rojas el abril 4, 2021 a las 7:59pm

Muy bueno amigo


PLUMA MARFIL
Comentario de Magnolia Stella Correa Martinez el abril 4, 2021 a las 2:08pm

Muchas gracias Luis, por este fantástico y completo resumen literario.  

Saludos desde mi bella Colombia.


PLUMA MARFIL
Comentario de BEATRIZ OJEDA el abril 4, 2021 a las 4:10am

Magnífica reseña nos regalas amigo Luis.

Infinitamente agradecida por tu generoso compartir.

Pluma distinguida.

Felicitaciones


PLUMA CORAL
Comentario de Donald el abril 4, 2021 a las 3:41am

Gracias por tu recomendación. Seguro será interesante. un saludo desde Islas Canarias. Donald


PLUMA VITAL - V.I.P.
Comentario de Luis Gonzaga Álvarez León el abril 3, 2021 a las 9:14pm

Muchísimas gracias, amigos María Beatriz, Iris y Benjamín, por pasearse muchas veces sobre mis escrituras. Vuestras opiniones realzan mi vanidad. Gracias de nuevo.


PLUMA ÁUREA
Comentario de Benjamín Adolfo Araujo Mondragón el abril 3, 2021 a las 3:58pm

¡Estupenda ficha bibliográfica de esa gran novela de Vargas Llosa, Luis!

Buena reseña.


PLUMA ZAFIRO
Comentario de Iris Girón Riveros el abril 3, 2021 a las 12:18pm

Preciso resumen del argumento de la novela

"Travesuras de la niña mala"

de Vargas Llosa, que usted poeta Luis Gonzaga

nos comparte y realza tal obra, con el espíritu solidario 

y la cualidad de Escritor, que a usted le caracteriza.

Sucesos como los descritos en dicha novela,

 imagino siguen ocurriendo,

tal vez con personajes de diversas ocupaciones

 y en espacios geográficos diferentes,

pero el ser humano nunca dejará de aspirar

a algo mejor y bueno...aunque sean quimeras muchas veces.

Mas, lo que también aplaudo fuertemente,

es vuestro muy meritorio anhelo de difundir

la obra literaria de un compatriota mío.

Muchas gracias poeta Luis Gonzaga.


PLUMA ÁUREA
Comentario de Maria Beatriz Vicentelo Cayo el abril 3, 2021 a las 8:49am

Es de esperarse la grandiosidad de sus publicaciones admirado señor!  Y esta publicación es una de ellas, la misma donde nos brinda su opinión excelsa en magisrales  letras sobre una novela del GRAN ESCRITOR PERUANO, PREMIO NOBEL MARIO VARGA LLOSA!

Una trama sumamente interesante donde se ven los recursos  inteligentes de una mujer peruana que saliendo de un lugar humilde alcanzó la grandeza de su sueño.  Una mujer no solo de inteligentes recursos, sino de gran belleza indudablemente y sumamente encantadora  como para conquistar los objetivos que se propuso.

Muchísimas gracias por esta grandioso compartir!

Mis reconocimientos de siempre mi admirado Sr. Gonzaga.

Distinguida, culta y jerárquica pluma la suya!

Bendiciones ilustre señor!

Ando revisando  cada texto  para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.

Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.

Your image is loading...

Insignia

Cargando…