DORMI

Dormi

 in quest’ ora

                         nella quale scrivo

…la notte é d’una placiditá di velluto

e la luna

                una scimitarra  sospesa 

                                                            nella buia notte…

E cerco parole per dirti

                                            la immensitá

e le sue ore 

                      lente

                                 nella attesa

                                             per te.

Scrivo :

               É  molto dificile da capire

...pero , non credo alle casualitá.

                   Ma  come chiamare a questa forza

che ci ha unito ?

Dormi

            … lá  il vestito nero ,

gli orecchini a cerchio,

                                       la mia camicia…

(Dormi )

              …per me

         la attesa :

un lungo tunnel di silenzio bianco,

                                                                fulmini

                e ardenti  ghiacci

sotto la mia pelle in fiamme.

 

Frans Gris (traducción de B.Ferro)

2012

Vistas: 19

Comentario

¡Tienes que ser miembro de ORGANIZACION MUNDIAL DE ESCRITORES. OME para agregar comentarios!

Únete a ORGANIZACION MUNDIAL DE ESCRITORES. OME


PLUMA MARFIL
Comentario de Frans Gris el mayo 4, 2019 a las 10:44pm

Gracias amigo mío... Abrazos desde  Chile, tras la cordillera.

 


POETA DE PLUMA
Comentario de Hugo Mario Bertoldi Illesca el mayo 3, 2019 a las 9:45pm

Mi piace la musicalità del tuo poema, caro amico Francisco. Abrazo gaucho.

Ando revisando  cada texto  para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.

Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.

Your image is loading...

Insignia

Cargando…