Poème philosophique

 

" DE L'ENFANT VERS ….LA PERSONNE ADULTE!"

 

 

Lorsque les premiers murmures

Provoquent le plaisir admiratif

De parents si surpris

Par la force de vie

Du nourrisson imaginatif

Enquête d'attention

Et des premiers biberons

 

Les années sont passées

Il dépend de nos humanité

Que l'adolescent interpellé

Par les difficultés de société

N'ignore les règles de convivialité

 

Période diurne ou nocturne

Les enfants abandonnés

Manquant d'amour filial

D'éducation familiale, scolaire et civique

Ne disposent que de la violence

Pour exprimer leurs existences

Démontrer leurs attentes

 

L' Amour est une relation

Qu'il convient de prodiguer

Afin de perpétuer

Des règles de société

Aux générations annoncées

Et à celles constituées

De jeunes êtres perturbés

Par la dureté des contingences

De nos conditions d'existence.

 

Si un mot est à donner

C'est celui de l'effort

Puis de la liberté intérieure

Pour préparer les jeunes successeurs

A la solidarité par l'accord

Du respect de la liberté

 

Chacune étant mesurée

Par la qualité de gratuité

Délivrée aux êtres dérangés

Par l'absence d'humanité

 

Transmettre c'est assurer

Le savoir éducatif

D'adultes responsables

D'une descendance animée

De la tradition d'altruisme et de solidarité

Pour que vive l'espèce humaine

Au-delà des différences:

ethniques,culturelles,philosophiques,sociales……..

 

Ces principes énoncés,

Parents, Enseignants, Collectivités, Médias,

Institutions de nos cités, Régions, et Nations

Sachons les assumer

Pour les délivrer

La nouvelle  épopée

Du siècle entamé

Et du millénaire engagé

Est notre défi fixé

De personnes conscientes et motivées.

 

 

Copyright Guy CREQUIE

Presidente UHE-Francia

Traducción: Françoise Marie BERNARD

 

 

Poema filosófico

 

“DEL NIÑO HACIA….LA PERSONA ADULTA!”

 

 

Cuando los primeros murmullos

causan el placer admirativo

de padres así sorprendidos

por la fuerza de vida

del lactante imaginativo

se investiga sobre su atención 

y  los primeros biberones

 

Los años pasan

depende de nuestra humanidad

que el adolescente desafiado

por las dificultades de sociedad

no ignore las normas de facilidad de uso.

 

Período diurno o nocturno

los niños abandonados

careciendo de amor filial

de educación familiar, escolar y cívica

no escapan de la violencia

para expresar sus existencias

demostrar sus esperas

 

El amor es una relación

que conviene prodigar

con el fin de perpetuar

normas de sociedad

a las generaciones anunciadas

y a las constituidas

de jóvenes perturbados

por la dureza de las contingencias

de nuestras condiciones de existencia.

 

Si una palabra debe darse

es la del refuerzo

luego de la libertad interior

para preparar los jóvenes sucesores

para la solidaridad por el acuerdo

del respeto a la libertad.

 

Cada uno se mide

por la calidad de gratuidad

entregada a los seres perturbados

por la ausencia de humanidad.

 

Transmitir es asegurar

el conocimiento educativo

de adultos responsables

a una descendencia animada

de la tradición, de altruismo y solidaridad

para que viva la raza humana

más allá de las diferencias:

étnicas, culturales, filosóficas, sociales ........

 

Estos principios enunciados,

Padres, Profesores, Colectividades, Medios De Comunicación,

Instituciones de nuestras ciudades, Regiones, y Naciones

deben saber asumirlos

para entregarlos.

La nueva epopeya

del siglo empezado

y del milenio contratado

es nuestro reto fijado

de personas conscientes y justificadas.

 

Copyright Guy CREQUIE

Presidente UHE-Francia

 

Traducción: Françoise Marie BERNARD

Vistas: 324

Responde a esto

Respuestas a esta discusión

Gracias por compartir y hacernos pensar. Un abrazo fraternal, Chente.

EXCELENTE TRABAJO LÍRICO-FILOSÓFICO CON UN PROFUNDO MENSAJE PARA LA HUMANIDAD, ESPECIALMENTE A LOS PADRES QUE DEBEN CRIAR A SUS HIJOS CON VALORES, A FIN DE QUE CUANDO CREZCAN SEAN PERSONAS NOBLES Y BUENAS. QUE LOS SERES HUMANOS JAMÁS CAIGAN EN VICIOS NI EN DEPRESIONES PERNICIOSAS NI EN HÁBITOS MALIGNOS.

UN ABRAZO AL AMIGO GUY

Me gusta mucho la profundidad de ese trabajo literario filosófico de nuestro hermano Guy Crequie. Felicitaciones amigo del alma. Eres genial. Un abrazo afectuoso

QUÉ BELLO ME SIRVIÓ PARA RECORDAR MI VIEJO Y QUERIDO IDIOMA FRANCÉS HACE MAS DE 40 AÑOS QUE NO LO HABLO ADEMÁS DEL GRAN MENSAJE QUE DEJA PARA REFELXIONAR

 

El trabajo denota una profunda entrega del poeta y me encantó haberlo leído. Gracias. Te saludo cordialmente.

MUY BUEN TRABAJO,QUE NOS INVITA A REFEXIONAR EN  LA EDUCACION DE HOY CUANDO PAPA Y MAMA NO ESTAN PRESENTES EN LA EDUCACION DE LOS HIJOS,DEJANDOLO EN SOLEDAD,FALTOS DE AFECTO Y VALORES ..POR ESO LAS COSAS QUE SE ESTAN VIENDO HOY POR HOY..DROGADICION,CAMBIOS BRUSCOS DE PERSONALIDAD..ETC....BUENAS TARDE AMIGO FELICIDADES

Excelente obra que nos lleva a la reflexión y en esta tema existencial y actual de la sociedad...


Cher Guy

magnifique poème où les enfants sont impliquer et ils sont notre lumière et d'espoir

Bisous..

Susana

Gracias por esta reflexión...acertada y filosófica...APRENDEMOS A SER PADRES E HIJOS ..siempre.

Bonjour,

 

 

Merci à tous et à toutes pour vos mots chaleureux. Même éloigné par la distance,je suis proche de vous par le coeur.Ensemble :continuons l'action pour les droits humains,que nos mots et nos actions, contribuent à transmettre à la nouvelle génération le véritable visage d'une vie d'harmonie et d'amour.J'aimerais venir sur votre continent,cependant cela semble difficile.L'an dernier, les Institutions du Pérou n'ont pas voulu recevoir ma visite. ma qualité n'apparaissant pas suffisamment  grande. Depuis un nouveau Président a été élu, alors ???

 

Même, si je ne peux venir sur votre continent,  par la chaleur du coeur et la symbiose de nos esprits, nous préparons l'avenir.

 Chaleureusement.

 

Guy CREQUIE

Buenos Días,

 

Gracias a todos y a muy para sus palabras calurosas. Incluso alejado por la distancia, soy cercano ustedes por el corazón.Conjunto:siguen la acción para los derechos humanos, que nuestras palabras y nuestras acciones, contribuyen a transmitir a la nueva generación la verdadera cara de una vida de armonía y amor.Me quisiera venir sobre su continente, sin embargo eso parece difícil.El año pasado, las Instituciones de Perú no quisieron recibir mi visita. mi calidad que no parece suficientemente grande. ¿Desde un nuevo Presidente se ha elegido, entonces???

Incluso, si no puedo venir sobre su continente, por el calor del corazón y la simbiosis de nuestros espíritus, nosotros preparo el futuro.

 Calurosamente.

Guy CREQUIE

 

Amor, libertad, límites, educación, valores. . .  siempre necesitamos nosotros los adultos y quienes tengamos a nuestro cargo, ya sean lectores, hijos, alumnos, ahijados, sobrinos, nietos, para que el mundo mejor que añoramos , tenga una construcción sólida.

Maravilloso poema , Guy, a quien lo sigo siempre en otras webs.

Mis felicitaciones, agradecimiento por compartir importante reflexiones, y mi admiración.

Disculpas, me olvidé de agradecer la generosa colaboración de Francoise Marie Bernard por su traducción.

Recibe mis cariños.

RSS

Ando revisando  cada texto  para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.

Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.

Your image is loading...

Insignia

Cargando…