PROGRAMA DEFINITIVO PRIMER CONGRESO INTERNACIONAL DE LITERATURA EN EL ARCHIPIÉLAGO. “POR LA PAZ Y LA IDENTIDAD DE LOS PUEBLOS”

 

Primer Congreso Internacional de Literatura en el Archipiélago.

“Por la Paz y la Identidad de los Pueblos”.

 

Congreso de Literatura en el Archipiélago, es una iniciativa que pretende generar un espacio de gran colaboración recíproca entre los distintos países y pueblos originarios. El tema transversal que nos convoca es la Paz y en particular la tan actualmente desmedrada Identidad de los Pueblos.

Anhelamos que con este evento se logre rescatar cada uno de los prismas existentes en las diversas naciones y lo más importante, que se logre que estos prismas convivan en armonía y se allanen a la colaboración mutua. Compartimos una sola tierra es verdad, pero debemos conocer y enaltecer las idiosincrasias de los diversos pueblos y que no sean necesarias las fronteras físicas para mantener nuestras gracias en particular.

He visto como las naciones del mundo se aúnan en torno a la literatura, y ahora ya es tiempo que nos adentremos más íntimamente a las naciones, y hagamos que a través de la literatura sean los Amerindios, y mestizos los que se logren aunar.

¡El Archipiélago de Chiloé, tierra de brujos, les da la más cordial bienvenida!

 

Gérak Millalonco Velásquez

 

-Itinerario- 

 

19 de febrero 2014

-Ancud-

 

18:30: Apertura, himno nacional de Chile.

 

18:45: Entrada de las Banderas y Emblemas de los Países y Pueblos presentes.

 

19:00: Número artístico chilote, bailes y folklore.

 

19:20 Presentación de San Juan Diego Cuauhtlatoatzin, Santo Patrono del congreso y la corporación, Primer indígena Americano en ser considerado como Santo.

 

19:35 Palabras del Presidente Del Centro Cultural de las Letras y Artes de Chile, y Presidente del Primer Congreso de Literatura en el Archipiélago por la Paz y la Identidad de los Pueblos, Señor Gérak Millalonco Velásquez, Chile.

 

19:50 Palabras del Presidente de la Unión Hispanomundial de Escritores y Presidente Perpetuo del Congreso Literario por la Paz y la Identidad de los Pueblos, Señor Carlos Garrido Chalén, Perú.

 

20:05 Palabras de la Alcaldesa de la Ilustre Municipalidad de la ciudad de Ancud Señora Soledad Moreno o Representante del Municipio.

 

20:20 Ponencia sobre la historia de Chiloé. Los Chonos, Veliches y Españoles

 

20:40 Intervención de representantes de los Pueblos Originarios de Chiloé

 

20:55: Pago a la Patta Hoiri, a cargo de Jacqueline Ávila la Representante del Pueblo Lickanantay, rito ceremonial que solicita buena jornada.

 

21:10 Intervención de un representante por país, y de un representante por pueblo originario presentes en el congreso.

 

* Argentina, Señor Edgardo Palacios

* Perú, Señora Norma Tovar

* Ecuador, Señor Rubén Molina

* México, Señor Carlos Valenzuela

* Colombia, Señora Bella Clara Ventura

* El Salvador, Señor Andrés Castro

* Venezuela, Señora Maigualida Pérez

* Uruguay, Señor Enrique González

* Bolivia, Señor René Aguilera Fierro

* Paraguay, Señor Vidal Mario

* Brasil, Señora Malú Otero

* El Líbano, Señor Amir Ibn Tawfik

* Chile Señorita Carla Chovar

* Pueblo Ópata de México, Señora Cristina Murrieta

* Pueblo Nahualtl de México, Señora Ana Edith Tequextle

* Pueblo Andino del Perú, Señora Gloria Dávila

* Pueblo Qom de Argentina, Señor Humberto Coria

* Pueblo Atacameño o Lickanantay, Señora Jacqueline Ávila

* Pueblo Páez de Colombia, Señora María Teresa Casas

* Pueblo Mapuche, Señora Ruth Pilmaikén

* Pueblo Sahara Occidental, Señorita Nailea Kaled

* Pueblo Diaguita, Señora Doris Ortíz

* Pueblo Veliche y Pueblo Chono de Chiloé, (Por confirmar)

 

21:40: Entrega de Galardones:

 

* Presidentes Honorarios del Congreso de cada uno de los factores que nos convocan, Paz, Identidad y Literatura.

* Entrega del alto honor de la Medalla de la Unión Hispanomundial de Escritores a la Alcaldesa de la Ciudad de Ancud.

* Entrega de la Bandera de San Lorenzo a la Organización de manos del Embajador Universal de la Cultura, Señor Edgardo Palacios.

 

(Si algún visitante quiere hacer una entrega se determina antes de la inauguración para pasar en esta instancia)

 

22:00 Cierre del acto inaugural, Entonación del Himno a Chiloé.

 

22:10: Vino de honor

 

20 de febrero 2014

-Ancud, Castro-

 

Primer día de actividades, Se consideran 5 minutos estrictos por poeta en las mesas de lectura y de 15 minutos estrictos por cada presentación de libros o conferencias, para que en virtud de los días, se logre contar con la participación igualitaria de todos los exponentes.

 

09:30: Inauguración primera jornada de actividades, con número artístico chilote.

 

09:45: Primera mesa de lectura, poetas Ancuditanos

 

10:15: Presentación de libro de Edgardo Palacios de Argentina, "Somos dos internacional"

 

10:30: Intervención de Rubén Molina de Ecuador

 

10:45: Presentación de libro de Ana Rosa Bustamante de Chile, "La nieta de Wong"

 

11:00: Presentación de Ana María Daviou de Argentina

 

11:15: Presentación de libro de Andrés Castro de El Salvador, "Bordeline"

 

11:30: Conferencia de Andrea García de Argentina, "La literatura en pos de la Paz mundial"

 

11:45: Presentación de Ruth Pilmaikén representante del pueblo Mapuche.

 

12:00: Presentación de María Teresa Casas de Colombia, y también representante del Pueblo Páez de dicho país.

 

12:15 Conferencia de Jacqueline Ávila de Chile y el Pueblo Lickanantay, “Poesía desde la Estepario, oralidad ancestral”.

 

12:30: Conferencia de Neli Córdova Neli de Ecuador

 

12:45: Presentación Poética de Nelli Garay de Argentina.

 

13:00: Presentación de Humberto Coria, representante del Pueblo Qom de Argentina.  

 

13:15: Segunda mesa de lectura, poetas Ancuditanos.

 

13:40: almuerzo

 

15:00: Salida desde la ciudad de Ancud a Castro, capital de la Provincia de Chiloé (1,5 horas de viaje, poesía en el bus, y música tradicional del Archipiélago)

 

16:30: Hora aproximada de llegada a Castro, recorrido a:

* La plaza de los Palafitos (Construcciones tradicionales de Chiloé, construidas sobre el agua),

* Catedral de Castro (Construcción de estilo barroco, hecha completamente de madera y uno de los 16 templos que son Patrimonio de la Humanidad),

* Feria artesanal de Castro (Compra de licores tradicionales y souvenirs típicos), y,

* La histórica Plaza de los Ferrocarriles de la Calle Lillo de Castro, lugar donde se les solicitará a los poetas declamadores la entonación de uno de sus textos y donde se les recibirá con un grupo de folklor del Archipiélago.

20:00: Salida desde Castro a Quellón, cocaví dentro del mismo autobús, compuesto por algún plato insular, como roscas chonchinas, milcaos, tortillas de papa, o sopaipillas, etc.

 

22:00: Llegada a Quellón.

 

21 de febrero

-Quellón-

 

10:00: Inicio de Actividades, número de arte chilote

 

10:15: Palabras del Señor Alcalde de la Comuna Don Cristian Ojeda o representante del Municipio.

 

10:30: Entrega de la Medalla de la Unión Hispanomundial de Escritores al Alcalde de la Ilustre Municipalidad de Quellón.

 

10:45: Primera mesa de lectura, poetas quelloninos.

 

11:15: Presentación del Libro de Haydée Podestá Quercia de Argentina.

 

11:30: Intervención de Gloria Dávila de Perú, Representante también del Pueblo Andino.

 

11:45: Presentación de Ana Edith Tequextle de México, y representante del Pueblo Nahualtl.

 

12:00: Conferencia de la Paz Internacional, Señorita Carla Chovar de Chile.

 

12:15: Segunda mesa de lectura, poetas quelloninos

 

12:45: Presentación de Vidal Mario de Paraguay.

 

13:00 Presentación de Amir Ibn Tawfik de El Líbano.

 

13:15 Presentación de Malú Otero de Brasil.

 

13:30 Presentación de Marisa Aragón de Argentina.

 

13:45 Almuerzo

 

15:00 Visita a Punta Lapa, Hito Cero y certificación a los poetas por haber cruzado la Ruta Cinco Sur, Carretera que comienza en Alaska y culmina en Chiloé, la ceremonia de certificación se hará amenizará con una presentación artística que aludirá a los innumerables personajes típicos de Chiloé.

 

16:00 Inauguración oficial del “Paseo de los Poetas de Quellón” plantación de 15 árboles uno por país visitante, y presentación del Programa ecológico literario “Y volverán a ser Árboles”, a cargo de Amalia Daibes y Esteban Fauret de Argentina.

 

18:00 Conferencia de Norma Tovar del Perú.

 

18:15 Presentación del libro de Silvia Negrello de Argentina.

 

18:30 Presentación del Libro “La Nena” de Ana Unhold

 

18:45 Conferencia de Nailea Kaled Representante del pueblo Sahara Occidental.

 

19:00 Conferencia de Enrique González de Uruguay.

 

19:15 Conferencia relativa a las lenguas originarias latinoamericanas de Maigualida Pérez de Venezuela.

 

19:30 Cocaví, tarde de música, presentación poética y musical de Karina Gálvez de Ecuador. Seguida de presentación musical de Ana Rosa Bustamante de Chile y Maigualida Pérez de Venezuela.

                                            

20:30 Salida a Queilen

 

22 de febrero

-Queilen, Lelbun-

 

09:30 Salida de Queilen al sector de Lelbun

 

10:00 Llegada al sector de Lelbun, desayuno con pan de harina chilota y papas con color.

 

10:30: Presentación de ponencia conjunta de Ana María Unhold y Edgardo Palacios de Argentina “Patitas de alambre”

 

11:00 Presentación de Cristina Murrieta, Representante del Pueblo Ópata de México, "Identidad y oralidad de los pueblos y comunidades"

 

11:15: Presentación del Libro de Bella Clara Ventura de Colombia.

 

11:30: Presentación de Clarice Planiz de Brasil

 

11:45: presentación de Elizabeth Zúñiga de Chile

 

12:00: Presentación de Carlos Garrido del Perú, Presidente Perpetuo del Congreso Internacional de Literatura en el Archipiélago, por la Identidad de los Pueblos y la Paz.

 

12:15: Conferencia de René Aguilera Fierro de Bolivia.

 

12:30: Presentación de Doris Ortíz, representante del Pueblo Diaguita.  

 

12:45 Presentación de Ángelica Santiago, del Pueblo Lickanantay de Chile, “Desde donde yo hablo, notas literarias”

 

13:00 Conferencia de María de los Ángeles Covi de Argentina

 

13:15: Presentación de los Rezadores y Cantores a lo divino Chilotes. Canciones en conjunto de Enriqueta Marío Velásquez y Carmen Aguilar Velásquez.  

13:45: Almuerzo Chilote, Curanto, comida típica del Archipiélago, cocido en piedras calientes bajo la tierra, que contiene diversos mariscos, arvejas, carne ahumada, pollo, chapaleles, chorizos, habas, arvejas y milcaos.

 

15:30 Participación de la tradicional misa de la Virgen de Lourdes en la capilla “nuestra Señora del Patrocinio” del sector de Lelbun.  

 

19:00: Acto de Gala, presentación oficial de la ONG por la Identidad de los Pueblos y la Paz

 

19:30: Entrega de la Medalla de la Unión Hispanomundial de Escritores al Señor Manuel Godoy Velásquez, Alcalde Ilustre Municipalidad de Queilen.

 

20:00: Entrega de las filiales de la Corporación y designación de la sede del evento el año 2015, 2016 y 2017.

 

21:00 Cocktail y baile al son de una Orquesta Chilota.

 

 

23 de febrero

-Queilen, Lelbun Aituy-

 

12:00: Asado a la chilota y poesía al aire, conocer Queilen, el estero, la playa y la iglesia de Aituy, poesía para todos quienes quieran repetir su participación, calculamos que al menos la mitad de los poetas retornarán a sus casas, los que se quedan siguen con la misma rutina el día 23, y de ahí donde el viento nos lleve.

 

Vistas: 731

Responde a esto

Respuestas a esta discusión

Gracias Gérak Millalonco

Por programa tan luminoso con participaciones de hermanos poetas, servidores de la humanidad. Deseo desde el sureste mexicano, área de los mayas enviarles un gran abrazo fraterno y que sea de gran éxito este Congreso en todos los sentidos en esa tierra mágica y preciosa de Chile, mil bendiciones.

Amigo Antonio muchas gracias por tan lindas palabras!

Un abrazo enorme enorme, pronto de seguro tendremos la posibilidad de vernos en torno a las letras. 

Como encontrar informações sobre este congresso?

Srs. Organizadores:

Por medio de la presente me dirijo a ustedes para recabar mayor información.

Reitero como se los manifesté en un anterior posteo, mi intención de participar en ese evento con una conferencia titulada: "La Santería como proceso liberador de la cultura espiritual yoruba y su influencia en el hombre americano"

Lo mismo con la presentación del libro titulado: "Benkos...las alas de un cimarrón" que trata sobre la gesta emancipadora y libertaria de Benkos Biohó, un guerrero bissago que lideró a los cimnarrones africanos en Cartagena de Indias y obligó a los españoles a firmar un tratado de paz, fue fundador de varios palenques en Cartagena de indias. Le ruego apreciado colega, explorar la posibilidad de mi participación en ese importante evento.

Les ruego señores organizadores informarme si hay tiempo o no, para reprogramar mi agenda. Cordial saludo Antonio Prada Fortul

Escritor colombiano, desde Cartagena de Indias

Estimado Antonio escríbame a mi correo pewu.newen@gmail.com como le mencioné más arriba, en caso de poder anexar su participación sería con una de las dos cosas, y tendría un tiempo de 15 minutos al igual que los demás para la exposición, para plantear mayores dudas y para yo entregarle mayores detalles le ruego me escriba al ya señalado correo. 

Saludos fraternos!

Estimada este congreso comenzó siendo de un carácter muy restrictivo hoy se nos ha ampliado mucho, estamos colapsados en los cupos pero en todo caso sus dudas puede dejarlas en pewu.newen@gmail.com a fin de que evaluemos todas las posibilidades. 

Saludos fraternos y gracias!

 Sera un estupendo evento donde saldrán muchas buenas ideas, aportes solidarios para lograr entendimiento y paz entre los pueblos partiendo desde la palabra AMIGOS  con la inteligencia hacia la PAz y la integración con respeto de los pueblos originarios con esa idea voy. Gracias Gerak por esta idea de proyección hacia el mañana .

 

IDIOMAS SU NECESARIA PROTECCION Y PROMOCION

 

 

 

 

  QUIENES SOMOS?

   La Asoc. de Ex Alumnos de la escuela Nº 4 “ BENIGNO T. MARTINEZ”, como su nombre lo indica esta integrada por quienes en algún momento egresaron de sus aulas, se comenzó a conformar durante el año 2004 con motivo del Centenario de la misma. Convocados desde el sentimiento que nos une a nuestra escuela hemos seguido colaborando con la misma en  actividades tendientes a apuntalar el trabajo cotidiano del docente.

 

 

PRESENTACION DEL TEMA.

      El Idioma, es ese conjunto de símbolos (letras), que no permiten formar palabras y

con las palabras frases, que nos permiten comunicarnos de una forma precisa a quienes

compartimos ese idioma, es un símbolo de unidad o al menos de comunidad de un pueblo, es además  una manifestación de identidad de ese pueblo.

     Todo ciudadano de una nación tiene derecho a su idioma, todo hombre de cualquier pueblo originario tiene derecho a su idioma y  a ser educado en el .

      Todos debemos asumir la defensa  y protección de nuestro idioma oficial y el de cada  pueblo originario.

      Cada imagen de nuestra vida cotidiana, cada sentimiento a  través de una palabra  o

de una frase se convierte en poesía, relato, cuento   en la mano de un escritor y luego cuando leemos esas obras ,esas  palabras o frases se hacen nuevamente imagen en

nuestras mentes, y muchas veces la podemos transformar, les agregamos música… tenemos una canción, .. o de otra situación componemos un parloteo…armamos diálogos, le damos paso al teatro,  y así también con el cine , la base de apoyo es la escritura .. El Idioma en definitiva…. Y cundo hacemos un análisis  de cualquier expresión, elaboramos una critica u opinión… al compartirla y/o transmitirla utilizamos el idioma.

      Concluyendo el idioma es el soporte y el  principal vehiculo transmisor de la cultura de un pueblo

 

 

 

COMO USAR COREECTAMENTE NUESTRO DIOMA, COMO INTEGRARNOS IDIOMATICAMENTE CON OTROS PUEBLOS

    Quienes debatimos sobre este tema, ( que he desarrollado), somos fundamentalmente padres preocupados por la educación de nuestros niños, que hemos visto como con el paso del tiempo el deterioro de la misma, interesados en colaborar, en mejorarla a través de propuestas concretas, hemos investigados aspectos desde donde hacerlo.

     La forma de hablar , escribir, leer de nuestro niños es uno de los temas que hemos encarado, pues no nos sentimos conforme con la respuesta de la escuela en este tema,, y cuando decimos escuela nos referimos a la institución escolar en general y no a una escuela en particular.

     Para poder construir esa propuesta hemos analizados las diferentes ponencia de los congresos de La Lengua Española, que esta preocupada por el tema del uso correcto del idioma, hemos también  investigados algunas medidas tomadas en algunos países,, y como adaptar esas medidas al nuestro o tomar algunas diferentes que nos puedan ayudar a dar una respuesta a la cuestión del uso correcto del idioma.

    Y le hemos prestado fundamental atención  al trabajo realizado por el SERPAJ, que dirige el Nóbel  Adolfo Pérez Esquivel.

 

 

ARGENTINA  

LA LITERATURA  EN LA ESCUELA

     Quien escribe, al hacerlo usa una cantidad diversa de los recursos que el idioma pone a su disposición, puede hacerlo en prosa,, ( cuentos, relatos , novelas, ensayos), en algunas de las distintas métricas de la poesía, incluso el periodismo escrito es considerado una forma literaria, de este modo, transmite hechos, sensaciones , sentimientos, y para poder hacerlo bien y que  la  transmisión  sea de la forma que el quiere es necesario el uso de esos recursos con exactitud y precisión para provocar en el lector lo que el desea, debe despertar deseos , intrigas,  expectativas a lo largo del texto de manera de llegar a final del mismo de una forma que a  de provocar  al lector la conclusión deseada por el o al menos una conclusión de ese texto. Para que  todo esto ocurra debe extremarse en el uso del idioma y sus recursos. Analizando brevemente desde el punto de vista del lector,  y en el ámbito escolar podemos decir, que desde pequeños la literatura es un elemento valido en la educación , eso primeros cuentos y fábulas de jardín de infantes despiertan expectativas en los niños y son parte de su mundo imaginario, como así también contribuyen a la formación de hábitos y conductas, son la maestra jardineras pues las primeras actrices que entran a nuestra vida, con su forma tan particular de leernos, al transcurrir el tiempo son otra formas literarias  las que vamos  conociendo , y comenzamos al mismo tiempo a manejar las técnicas de la escritura, es decir  no solo somos lectores, también experimentamos la escritura, dependiendo de la forma de los planes de estudios y muchas veces de los docente el grado de compromiso que experimentemos . Cuando no hay suficientes incentivos, dedicación por parte del docente o falencias en los planes, lo primero que tenemos es un mal lector y como acto seguido  un mal escritor. El niño muchas veces se da cuenta de ello, pero al no existir la preocupación de padres y escuela, esa falencia la arrastra hasta la secundaria y de ahí a su futura vida. La oportuna participación de la escuela en festivales como el de La Palabra en el Mundo nos ha permitido obtener algunas conclusiones; hay interés en los niños por la poesía, muchas veces no hay oportunidad para que la expresen; no solo hay interés por conocer el texto, también por su autor, hay docentes con intenciones de promover la lectura,  no siempre los planes de estudios le dan la posibilidad de hacerlo. Además si adquirimos el hábito de la lectura y lo mantenemos a lo largo de nuestra vidas, mantendremos también una forma de escribir exenta de errores o al menos con pocos, es decir  habremos aprendido  a hacer un uso correcto del idioma .

LA INTEGRACÍON IDIOMÁTICA CON LOS PUEBLOS ORIGIANRIOS

     A partir de la nueva ley de educación, se les ha reconocido a los pueblos originarios el derecho a educarse en su idioma,  es decir les permite a través de la educación, en la practica el desarrollo y  preservación de su idioma, y es quizás la mediad mas importante después de la declaración de Tiahuanaco  el 25 de  mayo d 1811 ( la primera ves que en América se le reconoce sus derechos como pueblos originarios. Elaborada por Bernardo de Monteagudo y Juan José Castelli) . Los derechos culturales de lo distintos pueblos esta protegidos además por  Naciones Unidas, en principio por la Declaración Universal de los derechos del Hombre de 1948,, como así mismo en el aspecto idiomático  la Declaración de Barcelona de 1996 que contó con el aval y apoyo técnico de UNESCO. Como antecedentes indirectos  podemos mencionar además la normativa española que protege  el idioma oficial desde la  Constitución, y las lenguas regionales a partir de normas especificas de cada Provincia, y la Carta  Europea de Idiomas Minoritarios de 1992. Después de muchos años comienza a intentar revertirse al menos en parte la situación creada por los distintos conflictos a lo largo de la historia de la humanidad, en que muchas manifestaciones  culturales  se han perdido por las guerras y el sometimiento de los perdedores por parte de los triunfadores.

     A partir de estas medidas positivas la integración idiomática es posible sin la influencia de un idioma sobre otro.  Aquel concepto de Domingo F. Sarmiento

“las razas fuertes exterminan a los débiles, los pueblos civilizados suplantan en la posesión de la tierra a los salvajes, esto es providencial y útil sublime y grande”…..( Mirta Millán, Pueblo Mapuche.. en el segundo congreso de LaS LenguaS – Rosario 2007)

 

 símbolo del genocidio indígena , es suplantada  de a poco en el conciente colectivo por una definición muy diferente y humana:

 

  “Utilizar  el término de lengua minoritaria suele ser un eufemismo  de lengua minorizada, que no son sinónimos. “  ( Carta Europea de los Derechos Lingüísticos)

 

     Los estados son inequívocamente los responsables de las  políticas  que preserven esas lenguas minorizadas, pero los ciudadanos somos parte de este y como tales tenemos nuestra responsabilidad en dicha tarea, y no bebemos esperar que nuestros pueblos originarios comprendan nuestro idioma sin que quienes no pertenecemos a ellos entendamos el suyo, esto es básico en un entendimiento recíproco, de lo contrario seguiríamos impulsando los mismo postulados de la conquista.

 

 

 

AMÉRICA

     Lo que ocurre en Argentina con los pueblos originarios no es muy diferente del resto del continente, últimamente en Ecuador, Bolivia , Paraguay, México se han elaborado propuestas y se han tomado medidas con respecto a esta cuestión, fundamentalmente paraguay a dado un paso importante con el establecimiento del Guaraní como lengua oficial , pero en la mayoría de los países americanos pertenecer a un pueblo originario significa ser ciudadanos de segunda categoría, se avasallan su derechos culturales, sociales , políticos y económicos. Por ello creemos que el desarrollo de los párrafos precedentes  con alguna variación no demasiado importante podría describir la situación sin demasiado margen de error.

 

  EL MUNDO GLOBAL, LA TENCNOLOGIA Y EL IDIOMA

     Nuestra educación y formación cultural esta profundamente influenciada por la idea de lo imprescindible  del aprendizaje del ingles. Como una llave necesaria para la apertura del futuro, mucho más  a partir del lanzamiento de la Globalización  Económica. No vamos a negar la importancia de conocer el idioma de alguien con el  que se entabla una relación de cualquier tipo que sea esta.. Pero tampoco podemos desconocer el avance de los medios tecnológicos de comunicación, que hoy nos permiten  mantenernos conectados con el mundo, no solo a  un velocidad casi increíble en el tiempo, sino que  también a través de sus programas y sistemas de traducción que facilitan un entendimiento casi al instante entre dos parlantes de lenguas diferentes.

     Esto nos plantea el menos dos reflexiones:

     Por un lado, Porque privilegiar el conocimiento del idioma del desconocido por sobre el del hermano de un pueblo originario con el que convivimos a diario?..Posiblemente la respuesta este en le plano ideológico mas que cultural, en la forma en que construimos nuestra Nación y nuestra Nacionalidad.

     Por otro, es una predicción inevitable la globalización cultural?.. Sin dudas que para quienes impulsan la Globalización en los mas amplios aspecto  (fundamentalmente  el económico)  si, pues ella le permitiría a unos pocos decidir el destino de millones y en lo cultural imponer un idioma es casi imprescindible pues es a partir de allí que se impone un único modelo, para quienes creemos y apostamos a  la diversidad cultural  y social lo importante es la compresión y el respeto de las diferentes culturas. Y las nuevas herramientas tecnológicas  pueden fortalecer cada día esta posición. Es por ello que evaluamos en forma positiva la el proyecto de Google y la universidad de Michigan

tendiente a crear un espacio que preserve  lo que queda de las lenguas extinguidas y las que están en peligro de serlo, recordemos que UNESCO a pronosticado que para el año 2100 se hablaran la mitad de las lenguas que actualmente existen, es por ello necesario emprender acciones que reviertan este pronostico o al menos morigeren sus efectos.

 

     EVALUACIÓN Y PROPUESTA PARA PROTEGER NUESTROS IDIOMAS Y DESARROLLAR NUESTRA CULTURA

      Analizando estos aspecto diferentes en apariencia entre si pero que se pueden interconectar para comprender el problema y abordar una solución, podemos decir sin temor a equivocarnos demasiado, que el ejercicio de la lecto-escritura de un idioma es la mejor forma de preservarlo y desarrollarlo, y de este modo contribuir a la transmisión de nuestra tradiciones y cultura.

      Lo presentado en las distintas instancias que ya hemos enunciado es de un rigor científico y académico incontrastable, por lo que nuestra labor se limita a buscar sobre esa base elaborar una propuesta más o menos sencilla que nos permita aplicar esas afirmaciones serias y precisas.

       Las distintas formar literarias cobran un rol trascendente y es la poesía un sostén importante, pues es una estructura literaria que usa los recursos idiomáticos como ninguna, y es además  vinculante de las letras con otra expresiones culturales, una poesía mas una melodía es una canción, y el músico en la mayoría de los casos parte de la letra para crear la música, así como la prosa nos lleva a las artes audiovisuales o escénicas no  debemos de olvidar que uno de los estilos  teatrales mas emocionante es el Sainte , la critica del arte se basa en la escritura o la palabra oral para expresarse, la narración de la historia , la critica  o transmisión de los hechos del presente que hace un periodista requieren de un uso adecuado y preciso de las palabras par permitir que el lector haga la propia y pueda expresar una evaluación.

       Es la palabra en definitiva el idioma el  que nos permite  expresar nuestras  sensaciones y sentimientos desde el mismo momento en que pronunciamos nuestra primer palabra siendo bebes, como no cuidar la forma en que transmitimos lo que pensamos y sentimos?..  Y permitirle  al otro que nos entienda.. Nos comprendan cabalmente ,, y de este modo que nos de la repuesta  requerida si es necesario.

      Es por ello que entendemos que debemos trabajar desde la escuela para  crear conciencia, y brindarle además al niño la posibilidad de acceder a un aprendizaje literario, que le despierte inquietudes, deseos de conocer mas  y por lo tanto lo lleve a la investigación, aprovechado esa condición innata de el niño, adolescente y joven por crecer en el conocimiento mientas crece en la vida.

     Y así como vinculamos al arte de la escritura con otras,  nuestra propuesta abarca a  todas, con la humilde pretensión de fomentar el conocimiento cultural. Y en función de ello proponemos:

EVENTOS CULTURALES:

     Entendemos que entonces es  fundamental el vínculo con la escuela a los efectos, de crea un encuentro escolar-cultural, para todos los niveles, organizando las actividades de acuerdo a las modalidades de estudio, edades, niveles de conocimiento, maduración, capacidad interpretativa, etc. como así mismo atender a los niños con discapacidades y  brindarle a los niños de los pueblos originarios la posibilidad de expresarse en su idioma

y a los que no pertenecen a ellos la posibilidad de comprenderlos

    Organizado por las autoridades escolares, con la participación de lo creadores de cultura,  a los efecto de una planificación adecuada,, realizado por etapas,, una primera en cada escuela,, una segunda por ciudades o regiones y una final a nacional encada país, crear premios que se relacionen con la actividad a recompensar, como así también documentar lo realizado en el soporte que corresponda y permita su distribución y envió del mismo a todas las bibliotecas y colegios, entidades culturales, etc.

INSTITUTOS DE IDIOMAS:

      Creados por los estados, financiados por los mismos con el objeto de:

-          Preservar y promover las  diferentes lenguas de cada nación.

-          La traducción  a  todas las lenguas de todas las normas que rigen la vida política, social, cultural, etc. de un Estado.

-          La educación de los ciudadanos en su lengua de origen.

-          La provisión del material técnico didáctico para esos fines.

-          La  correspondiente formación docente.

-          La creación y promoción de eventos que permitan la difusión de todas las lenguas

LEY DE IDIOMAS:

     Cada vez se hace mas necesario que cada País tenga la correspondiente  legislación adecuada para cada ciudadano tenga el derecho a su idioma, como as mismo asuma la responsabilidad de protección, como así mismo que estemos protegidos de la invasión y depredación idiomática y por ende cultural.

 

 

 

 

 

ELIAS ALMADA

Almada-22@hotmail.com

DESDE YA MIS MEJORES DESEOS DE ÉXITO.

TEMÁTICA POR FORTUNA, MUY VALIOSA, DE MI PARTE ME ALEGRA NUESTRA ESPECIAL REPRESENTACIÓN DE MI GRAN AMIGA: BELLA CLARA VENTURA UNA DE NUESTRAS POETAS INSIGNES DEL ENCUENTRO DE MUJERES POETAS EN ROLDANILLO VALLE.

GRACIAS GÉRAK POR COMPARTIR ESTA NOTA.

DESDE CARTAGO, VALLE; COLOMBIA

MA. ADIELA

Una información muy interesante gracias.

allí estaremos  como embajador cultural de argentina y  miembro de la  UHE   apoyando  la cultura y los orígenes  por la paz y el medio ambiente  

SERÍA UN VERDADERO HONOR COMPARTIR ESTE ENCUENTRO...QUE LOS DIOSES DECIDAN...

RSS

Ando revisando  cada texto  para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.

Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.

Your image is loading...

Insignia

Cargando…