Cuidar que se mantenha acesa a chama,

fazer brotar, da bruta pedra, a flor

e em se iludindo, se esquivar da dor,

é este o desafio inglório de quem ama.

 

O coração, de amor, tanto se inflama,

que nos cremos cativos deste horror, 

e nesta confusão se chega a supor

ter presa, a vida, nas mãos de quem se ama.

 

Mas o amor (veneno) se faz alento

balsâmico lenitivo e tônico

suavizante para todo o tormento.

 

E não existe mal agudo ou crônico

de que o amor atuando como unguento

não suavize num espírito agônico.

(Tradução)

Panacea

 

Asegúrate de que  se mantenga encendida la llama,

brotar, de la piedra áspera, la flor

y engañándote a ti mismo, esquivando el dolor,

este es el desafío sin gloria del que ama.

 

El corazón del amor enciende tanto

que creemos que somos cautivos de este horror, 

y en esta confusión se supone

tener presa, vida, en manos de los que amas.

 

Pero el amor (veneno) respira

balsámico calmante y tónico

calmante para todo tormento.

 

Y no hay enfermedad aguda o crónica.

ese amor actuando como un ungüento

no ablandar en un espíritu agonizante.

 

Tradução: Google Tradutor

Vistas: 38

Respuestas a esta discusión

Se te agradece nos hayas compartido estas bellas letras.

Es un hermoso soneto.

Gracias por estar aquí.

RSS

Ando revisando  cada texto  para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.

Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.

Insignia

Cargando…

© 2021   Creada por AdministraciónOME-SorGalim.   Con tecnología de

Insignias  |  Informar un problema  |  Política de privacidad  |  Términos de servicio